Перевод: с русского на русский

с русского на русский

пеледыш кӧршӧк

  • 1 пеледыш

    пеледыш
    1. цветок, цвет

    Исыр пеледыш пустоцвет;

    писте пеледыш липовый цвет;

    пеледышым кӱраш рвать цветы.

    Пеледыш – пӱртӱсын чеверже. В. Сапаев. Цветок – краса природы.

    Шошо пеледышыж дене мотор, шыже тӱвыргӧ саскаж дене мотор. Калыкмут. Весна красна своими цветами, осень – налитыми плодами.

    2. в поз. опр. цветочный, цветов

    Пеледыш кичке цветочные семена;

    пеледыш кӧршӧк цветочный горшок.

    Олык кумдыкеш пеледыш ӱпш. И. Одар. По всему лугу запах цветов.

    Окна ончылно пеледыш озым сайын атыланен кушкеш. В. Сапаев. Под окном буйно развивается цветочная рассада.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пеледыш

  • 2 пеледыш вер

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пеледыш

    Марийско-русский словарь > пеледыш вер

  • 3 пеледыш олмо

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пеледыш

    Марийско-русский словарь > пеледыш олмо

  • 4 пеледыш лышташ

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пеледыш

    Марийско-русский словарь > пеледыш лышташ

  • 5 пеледыш тӱшка

    соцветие; верхняя часть стебля со сближенными цветками и видоизмененными листьями

    Шуко кушкылын пеледышышт укшышто радамын тӱшка дене чумырген шинчыт, тиде – пеледыш тӱшка. «Ботаника» У многих растений на ветках цветы располагаются рядами, собираясь в кучки, это –  соцветие.

    Составной глагол. Основное слово:

    тӱшка

    Марийско-русский словарь > пеледыш тӱшка

  • 6 ош пеледыш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пеледыш

    Марийско-русский словарь > ош пеледыш

  • 7 тамак пеледыш

    бот. душистый табак (сӧраллан шындыме ош, кына, шемалге-канде пеледышан шудо)

    Тиде палисадникыште кушшо тамак пеледыш ӱпша. А. Асаев. Это пахнет растущий в палисаднике душистый табак.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тамак

    Марийско-русский словарь > тамак пеледыш

  • 8 колыдымо пеледыш

    бот. бессмертник

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    колыдымо

    Марийско-русский словарь > колыдымо пеледыш

  • 9 алой

    алой
    1. бот. алоэ

    Алой шуко чер деч полша. Алоэ помогает от многих болезней.

    2. в поз. опр. алойный, относящийся к алоэ

    Алой шудо трава алоэ;

    алой пеледыш цветы алоэ.

    Урем могыр окна лондемыште туйысеш шындыме алой пеледыш кушкеш. А. Пасет. На подоконнике окна, выходящего на улицу, растёт цветок алоэ.

    Марийско-русский словарь > алой

  • 10 бутон

    бутон
    бот. бутон (пеледыш кудо; пеледышлык)

    Пеледыш корка бутоным арала. «Ботаника» Чашечка цветка предохраняют бутоны.

    Марийско-русский словарь > бутон

  • 11 варкалалтмаш

    варкалалтмаш
    сущ. от варкалалташ соединение, смешение с чем-л.

    Пеледыш ден пеледыш коклаште варкалалтмаш ок лий гын, шудо исыр лиеш. «Биологий» Если не будет опыления (букв. соединения, смешения), то растение может оставаться неплодоносящим.

    Смотри также:

    шыркаҥмаш

    Марийско-русский словарь > варкалалтмаш

  • 12 венчик

    венчик
    бот. венчик (пеледыш лышташ)

    Венчик шарлымеке, пеледыш насекомый-влаклан утларак рашын койшо лиеш. «Ботаника» Когда венчик раскрыт, цветок становится более заметным для насекомых.

    Марийско-русский словарь > венчик

  • 13 гладиолус

    гладиолус

    Кызыт гладиолус, хризантема, роза да моло тыгыде пеледыш-влак сӧралген шогат. Ю. Артамонов. Теперь красуются гладиолусы, хризантемы, розы и другие мелкие цветы.

    Марийско-русский словарь > гладиолус

  • 14 еда

    еда
    Г.: йӹде
    посл. выражает:
    1) меру времени, срока; передаётся предлогами по, при, местоимением каждый, частью сложных слов еже-

    Арня еда еженедельно, каждую неделю;

    идалык еда, ий еда ежегодно, каждый год;

    йӱд еда еженощно, по ночам;

    минут еда ежеминутно, поминутно;

    кугарня еда по пятницам;

    вашлийме еда при каждой встрече;

    тошкалме еда на каждом шагу.

    Эр еда капнам пырля тодыштына. И. Иванов. Каждое утро мы разминаемся вместе.

    2) пространственные отношения; передаётся предлогами по (чему-л.), на, в (чём-л.) и местоимением каждый

    Пӧрт еда по домам,

    сурт еда по дворам;

    ял еда по деревням;

    избирательный округ еда по избирательным округам, в каждом избирательном округе.

    Олыкыш ончалат – шинчат йыма: йырым-йыр чевер деч чевер пеледыш, пеледыш еда изи мӱкшет, тӱрлӧ тӱсан лывет чоҥештылыт. Нольмарин. Взглянешь на луга – глаза слепнут: кругом красивейшие из красивых цветы, над каждым цветком летают пчёлки, разно-цветные бабочки.

    3) деление предмета или действия на составные части, на отдельные акты; передаётся предлогом по

    Почеламутым строка еда лончылаш разбирать стихотворение по строкам.

    А мый комбайн йыр пӧрдын савырнышым да винт еда тергаш тӱҥальым. В. Иванов. А я обошёл комбайн и стал проверять его по винтикам.

    Марийско-русский словарь > еда

  • 15 кандывуй

    кандывуй
    бот.

    Кандывуй пеледын васильки зацвели.

    Тый пого кандывуйым, а мый – висвисым. В. Юксерн. Ты собирай васильки, а я – ромашки.

    Кандывуй, висвис, колявоч – могай гына шудо огеш шоч. Ю. Артамонов. Васильки, ромашки, подорожники – какая только трава не растёт.

    2. в поз. опр. васильковый; относящийся к васильку

    Кандывуй тӱсан василькового цвета.

    Ӱдыр кандывуй пеледыш гай яндар шинчаж дене кудывече йыр ончале да, пел кидше дене сумкажым темдал кучен, пӧртӧнчык куржын колтыш. Н. Лекайн. Синими, как васильковый цветок, глазами девочка оглядела весь двор и, прижав к себе одной рукой сумку, побежала к крыльцу.

    Сравни с:

    торгавуй

    Марийско-русский словарь > кандывуй

  • 16 курзо

    курзо
    диал., бот. соцветие (кеч-могай пеледыш вуй)

    Адак тый, шошомучашеш пакчаш пуралын, йыраҥ ӱмбак пеледыш йогымым ужат. Пеле велалтше курзым кидыш налын, «Тӱня пеледме жап вашке эрта» манат. Г. Гадиатов. Заходишь в огород к концу весны опять ты и видишь, как на грядки падают лепестки. Осторожно взяв в руки опавшее соцветие, скажешь, что и природа скоро отцветёт.

    Марийско-русский словарь > курзо

  • 17 кӱдыроҥгыр

    кӱдыроҥгыр
    бот.

    Кӱдыроҥгыр пеледеш цветёт сон-трава;

    кӱдыроҥгырым погаш собирать сон-траву.

    Кӱдыроҥгырлан кече лийже – йӱштӧ шучко огыл. В. Колумб. Сон-траве было бы солнце – холод не страшен.

    Кӱдыроҥгыр канде шинчам почо. С. Эсаулова. Сон-трава открыла синие глаза.

    2. в поз. опр. относящийся к сон-траве, прострелу

    Кӱдыронгыр пеледыш цветы сон-травы.

    Кидыштет кӱдыроҥгыр аршаш палдырнен. З. Ермакова. В твоей руке букет сон-травы.

    Марийско-русский словарь > кӱдыроҥгыр

  • 18 кӱртньышудо

    кӱртньышудо
    бот.

    Тудо жап годсо пушеҥге гыч кызыт папоротник кодын, тудым ялыште «кӱртньышудо» маныт. А. Айзенворт. От того периода сейчас остался папоротник, его в деревне называют «железной травой».

    – Конешне, кӱртньышудо пеледмым ужалтынат, колалтынат огыл. А. Филиппов. – Конечно, не приходилось видеть цветения папоротника, слышать об этом.

    2. в поз. опр. папоротниковый; относящийся к папоротнику

    Кӱртньышудолышташ лист папоротника;

    кӱртньышудо пеледыш миф. цветок папоротника.

    Тудын (марийын) йыдалышкыже ала-кузе верештын кӱртньышудо пеледыш. Тошто ой. В лапоть марийца каким-то образом попал цветок папоротника.

    Марийско-русский словарь > кӱртньышудо

  • 19 ладыншудо

    ладыншудо
    Г.: ладын шуды
    бот.
    1. копытень (ночко да ӱшык верлаште кушшо шемалге-ужар лышташан, кӱреналге-йошкар пеледышан шудо)

    Ладыншудым погаш собирать копытень.

    Ладыншудын лышташыже мужырын кушкеш, кок лышташ коклаште ик пеледыш пеледеш. Листья копытня растут попарно, между двумя листьями цветёт один цветок.

    2. в поз. опр. откосящийся к копытню, принадлежащий копытню, копытня

    Ладыншудо лышташ листья копытня;

    ладыншудо пеледыш цветок копытня;

    ладыншудо пуш запах копытня.

    Ладыншудо вӱдым кокырымо деч йӱыт. Настой копытня пьют от кашля.

    Ладыншудо лышташ йылгыжше, кӱжгӱ шӱман лиеш. Листья копытня блестящие, кожистые.

    Сравни с:

    маскакопа

    Марийско-русский словарь > ладыншудо

  • 20 лепесток

    лепесток
    бот. лепесток (пеледыш лышташ)

    Пеледышыште – ош тусан вич лепесток гыч лийше венчикым, шуко тычинкым да пеледыш рӱдыштӧ шогышо пестикым ужына. «Ботаника» В цветке мы видим венчик из пяти белых лепестков, много тычинок и в середине цветка – пестик.

    Марийско-русский словарь > лепесток

См. также в других словарях:

  • Marla (religion) — Le Marla (également connu sous les noms de Yumin Yula (Юмын йӱла) ou de Tchimari « le Peuple du Soleil ») est une religion polythéiste pratiquée essentiellement par les Maris, peuple de tradition finno ougrienne, autrefois appelés… …   Wikipédia en Français

  • Marla (Religion) — Le Marla, également connu sous le nom de Yumin Yula (Юмын йӱла), est une religion polythéiste pratiquée essentiellement par les Maris, peuple de tradition finno ougrienne. Les hommes prient généralement les divinités mâles et les femmes les… …   Wikipédia en Français

  • Вятские Поляны — Город Вятские Поляны Флаг Герб …   Википедия

  • Северо-западные марийцы — Это статья является частью серии статей о народе Марийцы Культура Литература · Музыка · Искусство · Архитектура · Кухня · Танец · Марийское имя · Марийские фамилии Рас …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»